Популярные японские выражения
Встреча и прощание
В этом разделе описаны популярные выражения, которые японцы используют, когда встречаются или прощаются.
Группа со значением "Привет"
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".
Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".
Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие.
Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие.
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант.
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.
Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.
Группа со значением "Пока"
Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.
Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант.
Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант.
Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.
Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.
"Да" и "Нет"
В этом разделе описаны популярные выражения, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия и несогласия.
Группа со значением "Да"
Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение.
Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма.
Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.
Группа со значением "Нет"
Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего".
Группа со значением "Конечно":
Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же".
Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении.
Яхари (Yahari) - "Так я и думал".
Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.
Группа со значением "Может быть"
Маа... (Maa) - "Может быть..."
Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".
Группа со значением "Неужели?"
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма.
Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.
Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.
Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант.
Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.
Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.
Масака! (Masaka) - "Не может быть!"
Выражения вежливости
В этом разделе описаны популярные выражения вежливости, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.
Группа со значением "Пожалуйста"
Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас".
Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
- кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите".
- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?".
Группа со значением "Спасибо"
Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас".
Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма.
Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма.
Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма.
Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма.
Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением.
Группа со значением "Пожалуйста"
До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма.
Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма.
Группа со значением "Простите"
Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").
Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.
Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.
Прочие выражения
Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо".
Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.
Стандартные бытовые фразы
В этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.
Группа "Уход и возвращение"
Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку".
Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей".
Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма".
Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма.
Группа "Еда"
Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас".
Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды.
Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма.
Восклицания
В этом разделе приведены различные восклицания, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.
Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".
Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!"
Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!".
Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга.
Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!"
Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо".
Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!".
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!"
Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!"
Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!"
Маттэ! (Matte) - "Постойте!"
Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".
Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!"
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!"
Ацуй! (Atsui) - "Горячо!"
Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров".
Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост.
Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы.
Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!"
Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!"
Урусай! (Urusai) - "Заткнись!"
Усо! (Uso) - "Ложь!"
Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!"
Ятта! (Yatta) - "Получилось!"
Цыганский язык (романо ракирэбэ).
Приветствия
Привет - бахталэс
Здравствуйте – дубрИдин
Добро пожаловать! – Мишто явъЯн!
Счастливо пребывать! (многим людям) – тэ явЭн бахталЭ!
Счастливо пребывать! (мужчине) – тэ явЭс бахталО!
Добрый день (всем) – дэвЭс лачО (сарЭнгэ)
Стандартные фразы
Спасибо – Наис
Будьте здоровы – явЭн састэ
Спокойной ночи – лачи рят
Как твои дела? – Сыр тэрЭ дела?
Как ты поживаешь? – Сыр ту дживЭса?
Все идет хорошо! – Са авЭла мишто!
Как тебя зовут? – сыр тут кхарэн?
Меня зовут… – ман кхарэн…
У тебя красивое имя – тУтэ гОжо лаф
Извини - прОсти
Что ты сказал? – Со ту пхэндЯн?
Ты меня слышишь? – Ту ман шунЭса?
Понял (а)? – ПолыЯн?
Как ты себя чувствуешь? – Сыр ту пэс чувствуешь?
Что мне делать? – Со мАнгэ тэ кирА?
Чего ты хочешь? – Со ту камЭс?
Я тебя люблю – мэ тут камАм/камАв
Я тебя ненавижу – мэ тут накамАм/накамАв
Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лаф
У меня болит… – ман о дукхал…
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ты знаешь? – ту джинЭс?
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Пошли домой – явЭн кхарЭ
Я приду – мэ авАв
Ничего я тебе не скажу – ничИ мэ тУтэр на пхэнАва
Подожди! (Стой!) – тырдЁв!
Так и есть – дэй сы
Это правда – ада чачипЭ
Кто там? (когда стучатся) – кон дый?
Не уходи! – на уджА!
Иди сюда – яв дарИк
Иди отсюда – джАдад кхэр / яв дурИк
Я тебя прошу – мэ тут мангАва
Я вижу – мэ дыкхАв
Я думала – мэ думиндЁм
Не знаю, как это сказать – на джинОм, сыр ада пхэн
Смотри! – Дык!
Не злись – на холясОв
Не кури – на тырдЫ; идешь покурить? – авЭса тырдЭс?
Я виноват? – мэ банго ли?
Я все помню – мэ са рапирАва
Мне купили – мангэ кимлЭ
Что ты будешь есть? – Со ту лЭсэ тэхАс?
Я посижу здесь? – Мэ датЭ побушАла?
Ты знаешь, куда идти? – Ту джинЭс, карИк тэ джяс?
Где ты бал? – Кай ту санАс?
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Я в порядке – мэ шукАр
Я пошла (мы пошли) – мэ гэОм (амЭ гаЁм)
Готово – гАта
Бог мой! – мирО дэвЭл!
Закрыто – закЕр
Открыто - уткЕрдо
Местоимения
Я – мэ
С меня – мАндэр
Мне – мАнгэ/мангЭ
Со мной – мАнца
Без меня – би мирО
У меня – ман о/мандэ
Ко мне – кэ мэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)
Мы – амЭ
Нам – амЭнгэ
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
К нам – кэ ямэ
Ты – ту
Тебя – тут
У тебя – тУтэ
Тебе – тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе – ки ту
Без тебя – би тэрО
Вы – тумЭ
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)
Он – ёв
Ему – лэскэ
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО
Она – ей/юнэ
Ее – ла
Они – Ана
Им – лэнгэ
Их ( в родительном падеже) – лэн
Сам – кокурО
Свой – пЭнго
Себе – пэскЭ
Себя – пЭс
Это – ада
Этот – какО
Всё – са (сарО)
Все – саворЭ
Всех – сарЭн
Всем – сарЭнгэ
Совсем – сарЭса
Кто – кон
Никто – никОн
С кем – кАса
Так – кадЯкэ
Вместе – кхэтанэ
Потому что – дулЭски
Что – со
Вопросики
Что? – Со?
Где? – Кай?
Куда? – КарИк?
Как? – сыр?
Зачем? – палсО?
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Когда? – кедЫ?
Кто? – кон?
Сколько? – бут?
Какой? – савО?
Ответы
Да – да; нет – нат
Нету – нанэ
Хорошо – шукАр/мишто
Плохо – нАшука
Ничего – ничИ
Никто – никОн
Все готово – са гАта
Много – бут
Немного - набутка
Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лав
Описание
Красивый – гОжо
Уродливый – бэнк
Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько
Дорогой – дрАго
Любимый (ая) – камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)
Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)
Маленький – мАленько
Большой – барО
Бедный – чарОро
Богатый – барвАло
Цыган – ром/ромал
Не цыган – гАджо
«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса
Новый – нЭво
Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)
Умная – годявир
Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) – мурш
Цыганский – ромАно
Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето
Описание состояния
Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Новый – нЭво
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс
Люди (монушА)
Народ - лумя
Хорошие люди – лаче монушА
Девочка/девушка – чАюри; «доча» – чай
Девочки/девушки – чаЯлэ
Женщина – рУмны
Мальчик/парень – чАворо; «сынок» - чавораАлэ
Мальчики/парни – чавАлэ
Мужчина – ром
Гадалка – драбаровкиня
Ведьма – шувани
Маленький мальчик – тыхненько чАворо
Друг (подруга, друзья) – вортАко (вортАка, вортАчя)
Ему (ей) … лет – лэскЭ (лакЭ) … бэрш
Два брата – дуй пшала
Родственники
Мама – дАе
С мамой – да са
Папа – дАдо/дад
Сын – чЯво
Дочь – чай
Сестра – пхрЭн
С сестрой – пхрэниА со
Брат – пшал
С братом – пэ пшалЭсэ
Брату - пшалЭскэ
Дедушка – пАпо
Бабушка – мАми
С бабушкой – бабА со
Сноха – бОри
Муж – ром
Жена – румны
Дядя – как
С дядей – какЭ сэ
Тетя – бИби
С тетей – бибЯ со
Время
Год – бэрш
Месяц – шён
День – дэвЭс/дэс
Ночь – рят; ночью – рЯтэ
Утро – дэдиминянцы
Вечер – дэкусарэ
Утром – додэсара
Сегодня – дадывэс
Завтра – тасЯ
Послезавтра – палтасЯ
Сейчас – так же, как и по-русски
Место
Дом – кхр (можно – кхэр)
Там – дутЭ
Здесь – датЭ
Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА
Сюда – дарИк
Туда – дурИк
Отсюда – датЫ
Вперед – палЭ
Назад – ангЕл
Части тела
Глаз (а) – якх (А)
Нос - накх
Губы – вышт
Зубы – дАнда
Лицо – муй
Рука – васт
Голова – шеро/шуру
Волосы – балА
Живот – пЭр
Нога – пунрро
На ногах – про гера
Продукты
Готовить еду – тэкарэлЭс хабэн
Женщина варит – рромни кэравЭла
Что ты ешь? – со ту хас?
Кушать – тэхАс
Пей - пьЕса
Вареный – кэрадо
Яблоко – пхабай
Груша – амброл
Арбуз – лубэныца
Дыня – харбузо
Абрикос – барацка
Картофель – коломпири
Капуста – шах
Рис – рэзо
Мясо – мас
Сахар – пракхУ
Вода – панИ
Молоко – тхуд
Кофе – кава
Водка – бравИнта
Существа и животные
Бог – дэвЭл
Черт – бэнг
Собака – джюкЕл
Конь – грай
Птица – чирЕклы
Одежда, украшения
Брюки – халуЁ
Платок – дыкхлО
Юбка – так же, как по-русски
Золото – сумнакАй
Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ
Серебро – руп
Разное
Разговор – ракирэбэ
Правда – чачО/чачипЭ
Враньё – хохАйпэ
Дождь - бришИнд
Ветер – балвАл
Сердце/душа – Ило
Луна – шЁнуто
Звезда – чергОни; звезды – чиргИн(я); звездочка – чиргенорИ
Солнце – кхАм
Деньги – ловЭ
Без денег – без ловЭнги
Огонь – йаг
Вода – панИ
Кровь – рат
Стол – скамИнд
Кровать – чибЭ
Дверь - ударА
Песня – гилЫ
Любовь – камАм
Нож – чурИ
Свет – як
Листок/паспорт – лилОро
Свадьба – бьЯв
Камень – бар
Дорога/путь – дром
Дерево – кашт
«Крылатое»
Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл!
Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала
Лежачий камень – пАшло бар
Поет как птица – багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ
Разные фразы и действия
Иди/приди ко мне – яв кэ мэ
Он все знает – ёв сарО джинЭл
Дождь идет – бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? – кон авЭла?
Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся – на дАрпэ
Дай руку – дэ васт
Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Слышишь? – шунЭса?
Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) – мэ думиндЁм
Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла
Целую – чамудЭв
Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ
Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм
Ты разозлился – ту холысЯн
Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду – Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! – мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать – камЭлпэ жянАв
Здравствуйте – дубрИдин
Добро пожаловать! – Мишто явъЯн!
Счастливо пребывать! (многим людям) – тэ явЭн бахталЭ!
Счастливо пребывать! (мужчине) – тэ явЭс бахталО!
Добрый день (всем) – дэвЭс лачО (сарЭнгэ)
Будьте здоровы – явЭн састэ
Спокойной ночи – лачи рят
Как твои дела? – Сыр тэрЭ дела?
Как ты поживаешь? – Сыр ту дживЭса?
Все идет хорошо! – Са авЭла мишто!
Как тебя зовут? – сыр тут кхарэн?
Меня зовут… – ман кхарэн…
У тебя красивое имя – тУтэ гОжо лаф
Извини - прОсти
Что ты сказал? – Со ту пхэндЯн?
Ты меня слышишь? – Ту ман шунЭса?
Понял (а)? – ПолыЯн?
Как ты себя чувствуешь? – Сыр ту пэс чувствуешь?
Что мне делать? – Со мАнгэ тэ кирА?
Чего ты хочешь? – Со ту камЭс?
Я тебя люблю – мэ тут камАм/камАв
Я тебя ненавижу – мэ тут накамАм/накамАв
Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лаф
У меня болит… – ман о дукхал…
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ты знаешь? – ту джинЭс?
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Пошли домой – явЭн кхарЭ
Я приду – мэ авАв
Ничего я тебе не скажу – ничИ мэ тУтэр на пхэнАва
Подожди! (Стой!) – тырдЁв!
Так и есть – дэй сы
Это правда – ада чачипЭ
Кто там? (когда стучатся) – кон дый?
Не уходи! – на уджА!
Иди сюда – яв дарИк
Иди отсюда – джАдад кхэр / яв дурИк
Я тебя прошу – мэ тут мангАва
Я вижу – мэ дыкхАв
Я думала – мэ думиндЁм
Не знаю, как это сказать – на джинОм, сыр ада пхэн
Смотри! – Дык!
Не злись – на холясОв
Не кури – на тырдЫ; идешь покурить? – авЭса тырдЭс?
Я виноват? – мэ банго ли?
Я все помню – мэ са рапирАва
Мне купили – мангэ кимлЭ
Что ты будешь есть? – Со ту лЭсэ тэхАс?
Я посижу здесь? – Мэ датЭ побушАла?
Ты знаешь, куда идти? – Ту джинЭс, карИк тэ джяс?
Где ты бал? – Кай ту санАс?
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Я в порядке – мэ шукАр
Я пошла (мы пошли) – мэ гэОм (амЭ гаЁм)
Готово – гАта
Бог мой! – мирО дэвЭл!
Открыто - уткЕрдо
С меня – мАндэр
Мне – мАнгэ/мангЭ
Со мной – мАнца
Без меня – би мирО
У меня – ман о/мандэ
Ко мне – кэ мэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)
Нам – амЭнгэ
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
К нам – кэ ямэ
Тебя – тут
У тебя – тУтэ
Тебе – тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе – ки ту
Без тебя – би тэрО
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)
Ему – лэскэ
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО
Ее – ла
Им – лэнгэ
Их ( в родительном падеже) – лэн
Свой – пЭнго
Себе – пэскЭ
Себя – пЭс
Этот – какО
Все – саворЭ
Всех – сарЭн
Всем – сарЭнгэ
Совсем – сарЭса
Никто – никОн
С кем – кАса
Вместе – кхэтанэ
Потому что – дулЭски
Что – со
Где? – Кай?
Куда? – КарИк?
Как? – сыр?
Зачем? – палсО?
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Когда? – кедЫ?
Кто? – кон?
Сколько? – бут?
Какой? – савО?
Нету – нанэ
Хорошо – шукАр/мишто
Плохо – нАшука
Ничего – ничИ
Никто – никОн
Все готово – са гАта
Много – бут
Немного - набутка
Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лав
Уродливый – бэнк
Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько
Дорогой – дрАго
Любимый (ая) – камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)
Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)
Маленький – мАленько
Большой – барО
Бедный – чарОро
Богатый – барвАло
Цыган – ром/ромал
Не цыган – гАджо
«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса
Новый – нЭво
Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)
Умная – годявир
Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) – мурш
Цыганский – ромАно
Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Новый – нЭво
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс
Хорошие люди – лаче монушА
Девочка/девушка – чАюри; «доча» – чай
Девочки/девушки – чаЯлэ
Женщина – рУмны
Мальчик/парень – чАворо; «сынок» - чавораАлэ
Мальчики/парни – чавАлэ
Мужчина – ром
Гадалка – драбаровкиня
Ведьма – шувани
Маленький мальчик – тыхненько чАворо
Друг (подруга, друзья) – вортАко (вортАка, вортАчя)
Ему (ей) … лет – лэскЭ (лакЭ) … бэрш
Два брата – дуй пшала
С мамой – да са
Папа – дАдо/дад
Сын – чЯво
Дочь – чай
Сестра – пхрЭн
С сестрой – пхрэниА со
Брат – пшал
С братом – пэ пшалЭсэ
Брату - пшалЭскэ
Дедушка – пАпо
Бабушка – мАми
С бабушкой – бабА со
Сноха – бОри
Муж – ром
Жена – румны
Дядя – как
С дядей – какЭ сэ
Тетя – бИби
С тетей – бибЯ со
Месяц – шён
День – дэвЭс/дэс
Ночь – рят; ночью – рЯтэ
Утро – дэдиминянцы
Вечер – дэкусарэ
Утром – додэсара
Сегодня – дадывэс
Завтра – тасЯ
Послезавтра – палтасЯ
Сейчас – так же, как и по-русски
Там – дутЭ
Здесь – датЭ
Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА
Сюда – дарИк
Туда – дурИк
Отсюда – датЫ
Вперед – палЭ
Назад – ангЕл
Нос - накх
Губы – вышт
Зубы – дАнда
Лицо – муй
Рука – васт
Голова – шеро/шуру
Волосы – балА
Живот – пЭр
Нога – пунрро
На ногах – про гера
Женщина варит – рромни кэравЭла
Что ты ешь? – со ту хас?
Кушать – тэхАс
Пей - пьЕса
Вареный – кэрадо
Яблоко – пхабай
Груша – амброл
Арбуз – лубэныца
Дыня – харбузо
Абрикос – барацка
Картофель – коломпири
Капуста – шах
Рис – рэзо
Мясо – мас
Сахар – пракхУ
Вода – панИ
Молоко – тхуд
Кофе – кава
Водка – бравИнта
Черт – бэнг
Собака – джюкЕл
Конь – грай
Птица – чирЕклы
Платок – дыкхлО
Юбка – так же, как по-русски
Золото – сумнакАй
Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ
Серебро – руп
Правда – чачО/чачипЭ
Враньё – хохАйпэ
Дождь - бришИнд
Ветер – балвАл
Сердце/душа – Ило
Луна – шЁнуто
Звезда – чергОни; звезды – чиргИн(я); звездочка – чиргенорИ
Солнце – кхАм
Деньги – ловЭ
Без денег – без ловЭнги
Огонь – йаг
Вода – панИ
Кровь – рат
Стол – скамИнд
Кровать – чибЭ
Дверь - ударА
Песня – гилЫ
Любовь – камАм
Нож – чурИ
Свет – як
Листок/паспорт – лилОро
Свадьба – бьЯв
Камень – бар
Дорога/путь – дром
Дерево – кашт
Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала
Лежачий камень – пАшло бар
Поет как птица – багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ
Он все знает – ёв сарО джинЭл
Дождь идет – бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? – кон авЭла?
Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся – на дАрпэ
Дай руку – дэ васт
Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Слышишь? – шунЭса?
Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) – мэ думиндЁм
Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла
Целую – чамудЭв
Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ
Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм
Ты разозлился – ту холысЯн
Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду – Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! – мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать – камЭлпэ жянАв
100 ФАКТОВ О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ МИРА
1. Необычные скороговорки: "преступление, местью за которое явилось аналогичное преступление", "прогулка, услаждаемая высохшей сдобой", "одновременная неудача нескольких лоцманов".
2. На языке племени австралийских аборигенов, проживающих в долине реки Муррей, 1 звучит как "энеа", 2 - как "петчевал", а 5 можно сказать восемью различными способами, например "петчевал петчевал энеа".
3. Самым емким на Земле словом считается "мамихлапинатана", что означает "глядеть друг на друга в надежде, что кто-либо согласится сделать то, чего желают обе стороны, но не хотят делать".
4. В арабском языке 28 букв, которые на конце слова пишутся иначе, чем в середине, в еврейском - 5 таких букв, в греческом - одна, а в остальных европейских языках таких букв нет.
5. AD и BC в обозначениях дат означают Anno Domini и Before Christ.
6. Тех, кого мы называем "новыми русскими" на Кубе называют "масетос".
7. "Абсурд" в переводе с латинского означает "от глухого" (ab surdo).
8. "Солнечное затмение" на латыни будет звучать как "defectus solis".
9. Сокращенное английское название Рождества "Xmas" содержит на первом месте вовсе не латинскую букву "икс", а греческую букву "хи", которая использовалась в средневековых манускриптах как аббревиатура слова "Христос" (т.е. xus=christus).
10. Жители Папуа Новой Гвинеи разговаривают почти на 700 языках (это составляет примерно 15 процентов от всех языков мира). Среди этих языков существует множество местных диалектов, используемых для общения людей между деревнями.
11. В Толковом словаре 1940г под редакцией Ушакова есть такое определение слова "Фигли-мигли"(!): "...употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием".
12. Названия знаков Зодиака по-латыни звучат так: Водолей - Аквариус, Рыбы - Писцес, Овен - Ариес, Телец - Таврус, Близнецы - Гемини, Рак - Канцер, Лев - Лео, Дева - Вирго, Весы - Либра, Скорпион - Скорпиус, Стрелец - Сагиттариус, Козерог - Каприкорнус.
13. "Эрмитаж" в переводе с французского означает "место уединения".
14. Мультфильм "Золушка" на польском языке называется "Kopciusezek".
15. "Симпозиум" в переводе с латыни означает "совместное возлияние".
16. Самая древняя из сохранившихся до сих пор буква алфавита - О.
17. Самым длинным в мире словом-палиндромом является финское слово "saippuakivikauppias", означающее "торговец шелком".
18. Карамзин придумал слово "промышленность", Салтыков-Щедрин - слово "мягкотелость", а Достоевский - слово "стушеваться".
19. На африканском континенте более 1000 разных языков. А у языка берберов в Северной Африке даже нет письменной формы.
20. Названия дней недели у негров племени акан произносятся как (соответственно): джуда, бенеда, мунуда, яуда, фида, мененеда и квасида.
21. В китайском письме иероглиф, обозначающий "трудность, неприятность" изображается как две женщины под одной крышей.
22. Almost - самое длинное слово английского языка, в котором все буквы расположены в алфавитном порядке.
23. Слова персидского происхождения "пижама" и "чемодан" имеют один и тот же корень ("пи-джома", "джома-дан").
24. Название острова Кюрасао в дословном переводе с испанского означает "жареный священник" (cura asado).
25. Слово "бездарь" в русский язык ввел поэт Игорь Северянин.
26. В Древнем Египте абрикос называли "солнечным яйцом".
27. На филиппинском языке "привет" будет звучать как "мабухай".
28. "Фудзияма" в переводе с японского означает "крутая гора".
29. До XIV века на Руси все неприличные слова назывались "нелепыми глаголами".
30. В английском языке нет слов, рифмующихся со словами month, orange, silver и purple.
31. В алфавите кхмеров 72 буквы, а в алфавите туземцев острова Бугенвиль - всего 11.
32. Слова "бодрость" и "чай" обозначаются одинаковыми иероглифами в китайском языке.
33. По-грузински шашлык называется "мцвади", а по-армянски - "хоровц".
34. В 19 веке в русских переводах "Айвенго" называли по-русски - "Ивангое".
35. По-испански НЛО называется OVNIS ("objeto volador noidentificado").
36. Младший духовный сан - послушник, по-грузински называется мцыри.
37. Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву "а" не начинаются.
38. Запись слова "метро" по-японски состоит из трех иероглифов, означающих "низ", "почва" и "железо".
39. Искусственный международный язык эсперанто был создан в 1887 году варшавским врачом Л. Заменгофом.
40. Даль предлагал заменить иностранное слово "атмосфера" на русские "колоземица" или "мироколица".
41. Суахили - это комбинация языков африканских племен, арабского языка и португальского языка.
42. Самые длинные английские слова, в которых нет ни одной гласной - "rhythms" и "syzygy".
43. Американский жест "все окей" (пальцы, сложенные в кольцо) на Кипре означает "гомосексуалист".
44. Кличка коня Александра Македонского "Буцефал" в дословном переводе означает "бычьеголовый".
45. Самое старое слово в английском языке - "town".
46. В китайском языке звуки "р" и "л" не различаются.
47. "Сахара" в переводе с арабского означает "пустыня".
48. На Украине Млечный путь называется Чумацкий Шлях.
49. Сербская азбука называется вуковицей.
50. В Гавайском алфавите только 12 букв.
51. Алфавит викингов назывался футарк.
52. В английском языке более 600 000 слов.
53. Латинское имя Микки-Мауса - Микаел Мускулус.
54. Слова "впрок", "ва-банк" и "анфас" - наречия.
55. Латинской буквы W в латинском алфавите нет.
56. В китайском письме более 40 000 символов.
57. У писателя Эрнеста Винсента Райта есть роман "Гедсби", состоящий из более чем 50 000 слов. Во всем романе нет ни одной буквы E (самой частой буквы английского языка).
58. У поморов есть примета: "На позорях матка дурит". На современном языке она бы звучала так: "Во время полярного сияния компас не работает".
59. Американский президент Бенджамин Франклин собрал более 200 синонимов слова "пьяный" (англ. drunk), включая такие шедевры как "cherry-merry", "nimptopsical" и "soaked".
60. В Организации Объединенных Наций существует только шесть официальных языков: английский, французский, арабский, китайский, русский и испанский.
61. В языке эскимосов для наименования снега сyществyет больше 20 слов.
62. Наречие мандарин китайского языка - самый используемый язык в мире, на нем общаются более 885 миллионов человек. Испанский занимает второе место (332 млн.), английский - третье (322 млн.), а язык бенгали - четвертое (189 млн.) Кстати, русский в этом списке находится на 7 месте (170 млн.)
63. Одно время амперсэнд (&) был буквой английского алфавита.
64. Точно также, как в Америке принято при встрече спрашивать «Как дела?» (отвечается обычно «хорошо» или «нормально»), так и в Малайзии принято спрашивать «Куда ты идешь?». Но так как это не вопрос, а приветствие, то и отвечают обычно «Просто погулять.»
65. В переводе с латыни слово «вирус» означает яд.
66. В среднем, священники, юристы и доктора имеют по 15,000 слов в своем профессиональном словаре. Квалифицированные рабочие, не получившие высшего образования - где-то 5-7 тысяч слов, а фермеры - около 1,600.
67. Слова гарем, вето и эмбарго дословно означают «запрет».
68. В подавляющем большинстве языков мира слово «мама» начинается с буквы M.
69. «Отверженные» Виктора Гюго содержат одно из самых длинных предложений во французском языке - 823 слова.
70. Сегодня в мире приблизительно 6500 языков. Однако, 2000 из них находятся на грани вымирания. Каждый из них имеет меньше тысячи носителей.
71. Некоторые исследователи библии полагают, что арамейский язык (язык древней Библии) не имел способа выражения «много» и использовал слово, равное 40. Это значит, что во многих местах библии указание на «40 дней» означает много дней.
72. Сеул на корейском означает просто «столица».
73. В английском наибольшее количество синонимов.
74. Говорят, что "Thesixthsicksheik'ssixthsheep'ssick" самая сложная скороговорка в английском языке.
75. Канада переводится как «большая деревня» на языке одного из местных племен индейцев.
76. Слово "news" в английском языке на самом деле произошло от букв на компасе, показывающие на стороны света: North, East, West, South. Поэтому у этого слова нет различия по признаку: единственное и множественное число.
77. Карлу V, Императору Священной Римской Империи, приписывают следующие слова: «Я говорю на испанском языке с Богом, на итальянском с женщинами, на французском с мужчинами, на немецком с моей лошадью». Существуют варианты для немецкого: «с собакой», «с врагами»; итальянский меняют на французский в случае с женщинами, мужчин заменяют на друзей. В любом случае, получается красиво, но немного меняется семантика. Император имел ввиду в случае с немецким языком тот факт, что немецкий подходит для команд.
78. Древние египтяне использовали иероглифы только для ритуалов и официальных надписей. В повседневной жизни они пользовались иератическим письмом, а с 700 г. до н.э. использовалось демотическое письмо.
79. Около половины населения мира говорит на языках, которые произошли от индоевропейского языка, на котором говорили 6000 лет назад. Ученые предполагают, что индоевропейский язык зародился в умеренном климате, так как языки, которые от него произошли, имеют похожие слова на обозначение флоры и фауны, времен года и т.д. Например: cold, Kalt, холод; snow, Snaw, снег, сніг; и т.д. Территория, наиболее подходящая под эти параметры простирается от Литвы на Севере до Центральных областей Украины на Юге; Западных воеводств Польши на Западе до Восточных областей Беларуси на Востоке.
80. Шумерский язык считается самым старым известным письменным языком. Он возник в Месопотамии 3500 до н.э. Основные характеристики: клинопись, слоговое представление отдельных знаков.
81. Все основные алфавиты развились из единого алфавита, изобретенного 3600 лет назад на Ближнем Востоке.
82. Слово «подарок» (Gift) на английском, означает «яд» на немецком.
83. Названия штата Миннесота и канадской провинции Виннипег переводятся одинаково: на языке местных индейцев сиу и кри это «грязная вода».
84. На тайском языке для того, чтобы показаться особенно вежливым, вместо «я» используется «раб».
85. Фонемой называют наименьшую единицу звукового строя языка. Один из Койсанских языков Ху имеет около 141 фонемы, а гавайский только 13.
86. В камбоджийском алфавите 74 буквы, а в алфавите Соломоновых островов только 11 букв.
87. Только на Индонезии существует более 583 различных языков и диалектов, включая английский и голландский.
88. В Мексике, мужчины племени Матсатеко придумали особый язык свиста «для мужчин», который женщины не понимали.
89. Скороговорки в разных культурах создавались для акцентирования на звуковые комбинации, характерные для своего языка, чтобы отличить «чужих» от «своих»:
• Английскийязык~ She sells seashells by the seashore
• Французский~ Combien de sous sont ces saucissons-ci? Ces saucissons-ci sont six sous.
• Испанский~ Que rapido corren los carros, cargados de azucar, del ferrocarril!
• Немецкий~ Zwei schwartze schleimige Schlangen sitzen zwischen zwei spitzigen Steinen und zischen.
90. Во многих африканских языках есть щелкающий звук, который произносится одновременно с другими звуками. Чтобы произнести его правильно, нужно учить язык с детства.
91. Больше всего языков находятся в Азии и Африке.
92. Не менее половины людей во всем мире говорят на двух и более языках.
93. Один из способов сказать на немецком «Не твое дело!» будет «Это не твое пиво!» в оригинале: DasistnichtdeinBier!
94. Немецкий почти стал официальным языком в США. Во время революции стал вопрос принять новый язык для будущего США, как один из методов порвать связи с Англией. Во время голосования немецкому не хватило одного голоса!
95. Самые часто встречающиеся звуки в языках мира: /p/, /t/, /k/, /m/, /n/
96. Универсальную Декларацию прав человека перевели на 321 язык. На столько языков не переводили ни один другой документ.
97. Самые часто встречающиеся слова в русском языке: и; в; не; он; на; я; что; тот; быть; с.
98. Самые часто встречающиеся слова в английском языке: the, be, to, of, and, a, in, that, have, I.
99. Все китайские диалекты имеют одинаковую базу около 40000 иероглифов, которые «понятны всем». В устной речи варианты китайского практически представляют собой отдельные языки.
100. Исконно русские и украинские слова не начинаются на букву «А». Так, например, в просторечье в некоторых диалектах в Украине развились приставные согласные типа «Гамерика» для заимствованных слов.
10 ЯЗЫКОВ, О КОТОРЫХ ВЫ НЕ СЛЫШАЛИ |
Сколько языков существует в современном мире? Большинство людей думают о нескольких сотнях, или максимум о тысяче. Тем не менее, специалисты различают около 7000 языков (хотя это число очень относительно, потому что порой очень трудно провести отличия между языком и диалектом из-за отсутствия четкой границы).
Ниже представлены 10 языков, которые есть или были ранее очень значительными, но не очень хорошо известны широкой общественности. А также вы узнаете о десятке самых влиятельных и самых распространенных языках мира.
10. Чамикуро
Чамикуро - это очень редкий язык, сегодня на свете живут лишь 8 человек, которые на нем говорят. Это официальный язык в Перу, где живет приблизительно 20 людей - чамикуро. Единственные носители языка, взрослые и дети, говорят также и на испанском языке.
Несмотря на это, существует даже словарь этого языка. Но на данный момент очень мало надежд, что язык выживет.
9. Баскский
На этом языке говорят более 600000 человек, проживающих вдоль границы Франции и Испании. Однако он является загадкой для лингвистов, потому что язык изолирован, так как «живых родственников» у него нет, ведь он окружен со всех сторон индоевропейскими языками.
Некоторые говорят о том, что это последний из оставшихся в живых языков из его языковой семьи, существовавшей перед тем, как начали развиваться индоевропейские языки. Письменность языка базируется на латинице.
8. Фризский
Если спросить у носителей английского языка, какой язык они считают наиболее тесно связанным с их родным, ответы будут разниться в зависимости от региона проживания. Однако, большинство американцев, вероятно, ответят, что испанский, потому что он является вторым языком в США и его сходство с английским очевидно.
Другие могут сказать, что это немецкий, потому что английский - часть германской ветви индоевропейской семьи. Но вы явно удивитесь, если кто-либо назовет фризский язык, потому что большинство людей, проживающих в странах английского языка, не знают о его существовании.
Фризский язык на самом деле является ближайшим родственником английского (если не считать шотландский, на котором говорят очень много людей, но который многие считают диалектом английского). Фризский и английский - это западно-германские языки (как идиш и обычный немецкий).
Люди, говорящие на фризском, - это голландцы, живущие в Нидерландах и Германии. Несмотря на то, что и английский и фризский очень разные, но, если показать носителю английского текст на фризском, он поймет, потому что они и выглядят, и звучат очень похоже.
7. Языки Мяо
Люди Мяо - это китайское этническое меньшинство, которое на самом деле говорит на разных языках, известных как языки Мяо, а также языки Хмонг. Эти языки имеют хмонгские корни, мяо-хмонгской семьи. Они не имеют никакого отношения к другим языкам китайской группы, таким как кантонский и мандарин.
Пожалуй, самым интригующим аспектом языка является его система письменности. Традиционная орфография представлена различными интерпретациями китайской системы письменности, система Поллард была создана специально для языков Мяо и основана на латинском алфавите. Сегодня большинство людей, говорящих на Мяо, пользуются стандартным латинским алфавитом.
6. Фарерский язык
Будучи северно-германским (скандинавским) языком, тесно связанным с исландским, фарерский - это язык, на котором говорят люди, живущие на Фарерских островах (Дания). Фарерский и исландский языки являются единственными представителями западно-скандинавской ветви индоевропейской семьи.
Выглядит это так: индоевропейские языки - германские - северо-германские - западно-скандинавские - исландский и фарерский. Любопытно, что несмотря на то, что Фарерские острова находятся под суверенитетом Дании, датский язык является членом восточно-скандинавской ветви, будучи тесно связанным со шведским.
Разговорные исландский и фарерский языки не являются взаимно понятными, однако, они очень похожи. Тем не менее, фарерский язык все равно уступает, потому что на нем говорят лишь 45000 человек, а на исландском более 230000. Оба языка хорошо известны тем, что они до сих пор сохранились в своем первозданном виде, поэтому их носители легко могут читать старые тексты скандинавской мифологии.
5. Сарси
На этом языке говорят члены племени коренных американцев Тсу Тина (Tsuu T’ina). Интересно, насколько далеко может путешествовать язык и развиваться в новый, потому что несмотря на то, что племя Тсу Тина живет в Южной Канаде, язык сарси на самом деле очень тесно связан с языком навахо, на котором говорят коренные американцы, живущие на юге США. Оба языка являются атабасковой ветвью на-деньской языковой семьи.
По имеющейся информации на сегодняшний день существует только 50 носителей языка, это говорит о том, что в ближайшее время язык погибнет. Большинство говорящих на нем людей пенсионного возраста и для очень малого количества детей он становится первым родным языком. Также в СМИ нет информации относительно письменности этого языка, что говорит об устной передаче истории и культурного наследия.
4. Ток-писин
Несмотря на небольшой размер, на островах, которые формируют Папуа Новую Гвинею, говорят на огромном количестве языков, их более 800. Таким образом, это государство является самым крупным по языковому разнообразию в мире. Среди всех языков только три из них являются официальными государственными языками. Ток-писин, основанный на английском креольский, - один из них.
Интересным аспектом языка является его разнообразный набор личных местоимений. Несмотря на то, что креольский основан на английском, в нем более сложная система личных местоимений. В то время, как в английском местоимения бывают 1, 2 и 3 лица в единственном или множественном числе, в ток-писине 1 лицо имеет две формы в единственном числе, 2 и 3 лицо имеют по 4 формы как единственного, так и множественного чисел.
3. Готический
Этот язык может быть в некотором роде исключением из этого списка, потому что все знакомы со словом готика. Но большинство людей, когда слышат это слово, ассоциируют его со стилем в одежде или с архитектурой.
Готский или готический является одним из языков восточно-германской ветви индоевропейской семьи. Отметим, что не только готский язык исчез с лица земли, но такая же участь постигла и всю восточно-германскую ветвь (в которую входили также экзотически звучащие бургундский и вандальский языки).
У готического языка была своя письменность, которая представляла собой сочетание греческих и латинских букв. Это был самый первый германский язык, при этом, сохранились документы, подтверждающие, что в 6 веке на этот язык была переведена Библия.
2. Шона
Нигеро-конголезская языковая семья содержит больше языков, чем любая другая. В нее входит около 1500 языков. Большая часть этих языков принадлежит вольто-конголезской ветви, половина из которых, в свою очередь, относится к ветви банту.
Такое большое количество языков, сосредоточенных на такой маленькой территории, по мнению лингвистов, говорит о том, что это именно то место, где и зародился человеческий язык как таковой, который впоследствии и распространился в разных своих видах по областям мира.
Многие люди слышали о суахили - языке с наибольшим количеством носителей среди языков ветви банту (и действительно это самый широко распространенный язык нигеро-конголезской семьи). Тем не менее, большинство носителей суахили говорят на нем в качестве второго языка. Но намного меньше людей осведомлены о языке шона, носителей которого более 11 миллионов.
1. Британский
Речь не о разновидности английского языка, на котором говорят люди, живущие в Великобритании. Разговор о кельтском языке, на котором общались британские люди, проживавшие в Великобритании до прибытия англо-саксов. После их прибытия британский язык начал разделяться на валлийский, корниш, бретонский и кумбрийский.
источник
10 самых влиятельных языков мира
В 90-х годах журнал Language Today опубликовал статью Джорджа Вебера с анализом самых влиятельных языков мира. Исследование было достаточно любопытным, так как «влиятельность» языков рассматривалась с нескольких позиций. Например, с точки зрения количества носителей в мире первое место занимает китайский язык, но в списке влиятельности он шестой.
Формула Вебера учитывает еще и число вторичных носителей анализируемого языка (каковых у китайского ввиду его сложности немного), а также другие факторы, такие как экономическая мощь страны, где говорят на этом языке.
Вот какой получился расклад:
1. Английский.
2. Французский.
3. Испанский.
4. Русский.
5. Арабский.
6. Китайский.
7. Немецкий.
8. Японский.
9. Бразильский диалект португальского.
10. Хинди/урду.
В статье также затрагиваются социальные различия, оказавшие влияние на позицию страны в списке. Вебер считает, что французский язык является одним из самых пропагандируемых в мире, знание этого языка часто ассоциируется с престижем (хотя в последнее время ситуация изменилась - на международной арене больший вес приобрел английский язык).
Китайский и японский, наоборот, не слишком часто встречаются в качестве второго языка. Объясняется это как сложностью данных языков, так и отношением к ним самих китайцев и японцев. В статье говорится: «Носители китайского языка явно не заинтересованы в его распространении среди представителей других национальностей. Так же, как и японцы, китайцы предпочитают общаться с иностранцами на английском».
Мне трудно воспринимать данный список без предубеждения, но лидирующая позиция английского кажется мне вполне правомерной. К примеру, переводчики со всего мира чаще всего используют английский язык. А вот чтобы выполнить перевод с финского на бразильский диалект португальского, найти переводчика, одинаково хорошо владеющего этими двумя языками, будет непросто вне зависимости от того, в какой из стран мира мы собираемся его искать. Вместо этого мы, скорее всего, выполним перевод с финского на английский, а затем с английского на бразильский диалект португальского. Также на мой взгляд, французский язык обладает куда меньшей значимостью, чем испанский, чье 3-е место в списке удивило бы многих жителей Соединенных Штатов.
Согласно 15-му изданию справочника «Этнолог. Языки мира», рейтинг 10 самых распространенных языков мира (по числу первичных носителей) выглядит так:
1. Китайский.
2. Испанский.
3. Английский.
4. Арабский.
5. Хинди.
6. Португальский.
7. Бенгальский.
8. Русский.
9. Японский.
10. Немецкий.
Интересно, что французского языка вообще нет в этом списке (он на 17-м месте), но у Вебера благодаря огромному числу вторичных носителей данного языка он оказался на втором месте по степени влиятельности. А вот бенгальский не вошел даже в десятку самых влиятельных языков мира.
Все же термин «влиятельный» - довольно субъективный, не говоря уже о сложности подсчета точного числа вторичных носителей и определения престижности знания конкретного языка. Может быть, кто-нибудь из вас также не согласен с оценками Вебера?
Азбука Морзе.
Египетские иероглифы
Авестийский алфавит
Интересные факты про алфавитов
Самый длинный алфавит в мире - камбоджийский. В нем 74 буквы. |
Одно время амперсэнд (&) был буквой английского алфавита. |
Язык Таки, распространенный в некоторых частях Французской Гвинеи, состоит только из 340 слов. |
Точно также, как в Америке принято при встрече спрашивать "Как дела?" (отвечается обычно "хорошо" или "нормально"), так и в Малайзии принято спрашивать "Куда ты идешь?". Но так как это не вопрос, а приветствие, то и отвечают обычно "Просто погулять." |
Е - самая распространенная буква английского алфавита, Q - самая редкоиспользующаяся. |
В эскимосском языке более 20 синонимов слова "снег". |
В переводе с французского языка слово эссе означает "опыт". |
"Фрайер" в переводе с немецкого означает "жених". |
Жители Папуа Новой Гвинеи разговаривают примерно на 700 языках (это составляет примерно 15 процентов от всех языков мира). Среди этих языков существует множество местных диалектов, используемых для общения людей между деревнями. |
Almost - самое длинное слово английского языка, в котором все буквы расположены в алфавитном порядке. |
"I am." - это самое короткое законченное предложение в английском языке. |
Американский президент Бенджамин Франклин собрал более 200 синонимов слова "пьяный" (англ. drunk), включая такие шедевры как "cherry-merry", "nimptopsical" и "soaked". |
В английском языке существует только одно 15-буквенное слово, буквы в котором ни разу не повторяются - uncopyrightable. |
В Организации Объединенных Наций существует только шесть официальных языков: английский, французский, арабский, китайский, русский и испанский. |
Сокращенное английское название Рождества "Xmas" содержит на первом месте вовсе не латинскую букву "икс", а греческую букву "хи", которая использовалась в средневековых манускриптах как аббревиатура слова "Христос" (т.е. xus=christus). |
Наречие мандарин китайского языка - самый используемый язык в мире, на нем общаются более 885 миллионов человек. Испанский занимает второе место (332 млн.), английский - третье (322 млн.), а язык бенгали - четвертое (189 млн.) Кстати, русский в этом списке находится на 7 месте (170 млн.) |
На африканском континенте более 1,000 разных языков. У языка берберов в Северной Африке нет письменной формы. |
В китайском письме более 40,000 символов. |
В китайском письме иероглиф, обозначающий "трудность, неприятность" изображается как две женщины под одной крышей. |
Раньше в ЮАР было только два оффициальных языка. Сейчас их двенадцать. |
В переводе с латыни слово "вирус" означает яд. |
В среднем, священники, юристы и доктора имеют по 15,000 слов в своем профессиональном словаре. Квалифицированные рабочие, не получившие высшего образования - где-то 5-7 тысяч слов, а фермеры - около 1,600. |
Антология дословно переводится как "букет цветов". |
Слова гарем, вето и эмбарго дословно означают "запрет". |
Можно быть утопленником, но не умереть. Термин "утопление" означает попадание воды в легкие и необязательно связан со смертью. |
В подавляющем большинстве языков мира слово "мама" начинается с буквы M. |
Японская письменность
Письменность японского языка представлена двумя фонетическими азбуками, объединенными общим названием кана, а также азбукой канджи, состоящей из китайских иероглифов. Каждая из этих систем письма используется в определенных целях и может быть использована параллельно с другими в рамках одного текста. Опознавательными признаками японского текста, позволяющими отличить его от китайского, являются несложные фонетические знаки, представляющие собой буквы двух японских азбук.
- азбука хирáгана – в основном используется для записи некоторых отдельных слов японского происхождения и изменяемых частей слов, корни которых записаны иероглифами канджи.
- азбука катáкана – используется для транслитерации слов иностранного происхождения. Написание большинства современных слов, заимствованных из английского и других языков, передается в японском языке путем транслитерации. Такие слова записываются азбукой катакана, которая представляет собой упрощенный вариант хираганы. Катакана также часто используется для записи звукоподражаний.
- канджи – набор иероглифов, заимствованных из китайского языка, которые, фактически, идентичны традиционным китайским иероглифам. Эта азбука служит для написания большей части знаменательных слов японского языка – имен существительных, глаголов и имен прилагательных. Однако в состав таких слов также входят знаки канны (слоговых азбук), которые в основном используются для записи суффиксов, частиц, союзов и для образования других грамматических форм. Поэтому в письменности современного японского языка наблюдается смешение иероглифов канджи и знаков слоговой азбуки каны.
Письменность японского языка представлена двумя фонетическими азбуками, объединенными общим названием кана, а также азбукой канджи, состоящей из китайских иероглифов. Каждая из этих систем письма используется в определенных целях и может быть использована параллельно с другими в рамках одного текста. Опознавательными признаками японского текста, позволяющими отличить его от китайского, являются несложные фонетические знаки, представляющие собой буквы двух японских азбук.
- азбука хирáгана – в основном используется для записи некоторых отдельных слов японского происхождения и изменяемых частей слов, корни которых записаны иероглифами канджи.
- азбука катáкана – используется для транслитерации слов иностранного происхождения. Написание большинства современных слов, заимствованных из английского и других языков, передается в японском языке путем транслитерации. Такие слова записываются азбукой катакана, которая представляет собой упрощенный вариант хираганы. Катакана также часто используется для записи звукоподражаний.
- канджи – набор иероглифов, заимствованных из китайского языка, которые, фактически, идентичны традиционным китайским иероглифам. Эта азбука служит для написания большей части знаменательных слов японского языка – имен существительных, глаголов и имен прилагательных. Однако в состав таких слов также входят знаки канны (слоговых азбук), которые в основном используются для записи суффиксов, частиц, союзов и для образования других грамматических форм. Поэтому в письменности современного японского языка наблюдается смешение иероглифов канджи и знаков слоговой азбуки каны.
Хирагана
a
|
i
|
u
|
e
|
o
|
あ
|
い
|
う
|
え
|
お
|
ka
|
ki
|
ku
|
ke
|
ko
|
か
|
き
|
く
|
け
|
こ
|
sa
|
shi
|
su
|
se
|
so
|
さ
|
し
|
す
|
せ
|
そ
|
ta
|
chi
|
tsu
|
te
|
to
|
た
|
ち
|
つ
|
て
|
と
|
na
|
ni
|
nu
|
ne
|
no
|
な
|
に
|
ぬ
|
ね
|
の
|
ha
|
hi
|
fu
|
he
|
ho
|
は
|
ひ
|
ふ
|
へ
|
ほ
|
ma
|
mi
|
mu
|
me
|
mo
|
ま
|
み
|
む
|
め
|
も
|
ya
|
yu
|
yo
| ||
や
|
ゆ
|
よ
| ||
ra
|
ri
|
ru
|
re
|
ro
|
ら
|
り
|
る
|
れ
|
ろ
|
wa
|
o
| |||
わ
|
を
| |||
n
| ||||
ん
|
Катакана
a
|
i
|
u
|
e
|
o
|
ア
|
イ
|
ウ
|
エ
|
オ
|
ka
|
ki
|
ku
|
ke
|
ko
|
カ
|
キ
|
ク
|
ケ
|
コ
|
sa
|
shi
|
su
|
se
|
so
|
サ
|
シ
|
ス
|
セ
|
ソ
|
ta
|
chi
|
tsu
|
te
|
to
|
タ
|
チ
|
ツ
|
テ
|
ト
|
na
|
ni
|
nu
|
ne
|
no
|
ナ
|
ニ
|
ヌ
|
ネ
|
ノ
|
ha
|
hi
|
fu
|
he
|
ho
|
ハ
|
ヒ
|
フ
|
ヘ
|
ホ
|
ma
|
mi
|
mu
|
me
|
mo
|
マ
|
ミ
|
ム
|
メ
|
モ
|
ya
|
yu
|
yo
| ||
ヤ
|
ユ
|
ヨ
| ||
ra
|
ri
|
ru
|
re
|
ro
|
ラ
|
リ
|
ル
|
レ
|
ロ
|
wa
|
o
| |||
ワ
|
ヲ
| |||
n
| ||||
ン
|
Все три алфавита японского языка могут быть представлены в рамках одного предложения:
Instinet社は現在、世界中の主要な金融センターに事務所をЌえて
おり、お客様には24時間体制で、世界40ヶ所を越える市場での取
引にアクセスいただけます。
Грамматика японского языка
Некоторые аспекты грамматики японского языка являются чрезвычайно спорными. Японской грамматике присущи следующие особенности:
- Основная структура японского предложения базируется на отношении «тема - рема». Например, в предложении "kochira wa, Sanga san desu", перевод которого звучит как "что касается этого человека, это господин Сангер", слово «kochira» является темой предложения, уточняемой частицей «wa». Сказуемое в данном предложении выражено глаголом desu ("быть"). Фраза «Sanga san desu» (Это господин Сандер) выступает в качестве ремы. Поэтому японский язык, подобно корейскому и китайскому языкам, принято относить к типу языков с выдвижением темы. Это означает, что в японском языке тема выражается отдельно и часто не совпадает с подлежащим.
- В японском языке отсутствуют грамматические категории рода, падежа и артикля, а противопоставление единственного и множественного чисел осуществляется только в том случае, когда этого требует конкретная ситуация. Но в японском языке существует небольшое количество исконных японских слов (не заимствованных из китайского языка), множественная форма которых образуется с помощью редупликации, то есть двукратного повторения слова. Например, слово «ware» используется в значении местоимения «я», а «wareware» означает «мы». Иногда для выражения количества используются суффиксы, например, -tachi и –ra. Так, слово «watashi», форма личного местоимения "я", во множественном числе принимает форму «watashitachi» («мы»); kodomo (ребенок) – kodomotachi (дети); а местоимение kare (он) во множественном числе принимает форму karera (они).
- По своей структуре японские предложения отличаются от английских, поскольку в японском языке, за исключением некоторых случаев, используется следующая синтаксическая структура предложений: подлежащее, дополнение, сказуемое.
- Глаголы в японском языке спрягаются для обозначения категории времени, выраженной двумя формами времени: прошедшим и настоящим (которое также называется непрошедшим временем, так как одна и та же форма используется для выражения как настоящего, так и будущего времени). Для выражения завершенности, длительности действия в настоящем или будущем времени и образования других форм обычно используется конструкция герундий (форма глагола, оканчивающаяся на –te) + вспомогательный глагол imasu/iru. Аналогично, для выражения простого, совершенного и длительного прошедшего времен используется конструкция герундий + форма imasu/iru в прошедшем времени. Конструкция -te iru, используемая с глаголами, обозначающими запланированное действие, которое должно наступить в скором времени, выражает длительность действия. При употреблении с глаголами, обозначающими изменение состояния, данная конструкция обычно выражает завершенность действия. Например, «kite imasu» обозначает "я пришел", а не "я прихожу", но «tabete imasu» переводится как "я ем", а не "я съел". Обратите внимание на то, что в этой форме начальная буква глаголов imasu/iru часто не произносится, особенно это характерно для неформальной речи и для речи молодых людей. Спряжение глаголов также служит для выражения категории наклонения
- В японском языке существует три типа слов, которые соответствуют английским именам прилагательным: глаголы состояния (или i-прилагательные), существительные-связки (na-прилагательные) и ограниченное количество собственно прилагательных. Как существительные-связки, так и глаголы состояния могут выполнять функцию сказуемого в предложении и изменяться, но их способность к изменению не настолько большие как спряжение других глаголов. Существует определенный способ конверсии глаголов состояния в класс наречий. Способности настоящих имен прилагательных определять имена существительные, значительно ограничены.
- Функция имен существительных определяется послелогами. Послелоги могут указывать на притяжательный падеж существительного (no), а также определять подлежащее (ga), прямое дополнение (o), косвенное дополнение (ni) и другие функции. Тема предложения также обозначается с помощью частицы (wa).
- В японском языке существует большое количество местоимений, используемых в определенных ситуациях, а также характерных для речи женщин и мужчин, молодых и пожилых людей и т.д. Эти местоимения не всегда используются, их можно опустить из предложения, если контексту позволяет определить, о ком идет речь. Поэтому японский язык часто называют языком, для которого типичен эллипс (опущение) местоимений. Например, вместо того, чтобы сказать "Watashi wa byoki desu" ("Я болен"), японцы чаще говорят "Byoki desu" ("являюсь больным"). Часто предложение может состоять всего из одного глагола.
Пунктуация японского языка
В японской системе письма отсутствуют пробелы между словами. Следовательно, нет необходимости в использовании дефиса при переносе слова с одной строки на другую. Иногда текст выглядит в виде вертикальных столбцов и читается справа налево, но в большинстве компьютерных документов текст записывается горизонтальными строками и читается слева направо.
В японском языке используются следующие знаки препинания:
- точка: по размеру больше, чем английская точка, изображается в виде кружочка: 。
- запятая: изображается в виде обычной запятой, обращенной в другую сторону: 、
- тире: длинное тире используется для выражения долготы гласных звуков, особенно в словах, записанных азбукой катакана, например: コーヒー (копия)
- вопросительный знак: этот знак был заимствован японской письменностью из западных языков и сегодня ставится в конце предложения. Но в японском языке имеются и свои средства для выражения вопросительных интонаций, например, слог か из азбуки хираганы, стоящий в конце предложения, является показателем вопросительной интонации. В официальных документах в конце вопросительных предложений обычно ставится точка.
- кавычки: в японском языке для выделения прямой речи используются угловатые скобки「 и
- или 『и 』
- двоеточие и точка с запятой: как и вопросительный знак, двоеточие и точка с запятой сравнительно недавно используются в японской письменности и употребляются по тем же правилам, что и в английском языке.
Система мер и аббревиация
В японском языке нет исконно японских числительных. В художественных текстах могут использоваться китайские числительные, но в технической литературе и в языке программных интерфейсов, как правило, употребляются числительные, заимствованные из западных языков.
В Японии действует метрическая система единиц, однако в некоторых отраслях до сих пор применяются традиционные японские единицы, например, при измерении земельной площади, площади помещений.
Для обозначения метрических единиц обычно используются английские аббревиатуры, например, m, cm, km, g.
Даты в японском языке всегда записываются в формате год/месяц/день, например, 2009/10/23. Однако наряду с европейской системой летоисчисления, в Японии широко используется также традиционная японская система, при которой счет начинается с первого года вступления императора на трон. В соответствии с этой системой, 2009 г считается в Японии 21-м годом эпохи Хэйсэй.
Для обозначения японской национальной валюты йены служит символ “¥”.
Японский счет
В японском языке используются две системы счета: собственно японская и китайская, т.е. заимствованная из Китая вместе с соответствующими иероглифами. Японских числительных в современном языке десять, они используются при конкретном счете до десяти: один (предмет), два (предмета) и т. д.
1
|
хито'цу
|
6
|
му'ццу
| ||||||||||
2
|
фута'цу
|
7
|
нана'цу
| ||||||||||
3
|
ми'ццу
|
8
|
я'ццу
| ||||||||||
4
|
ёццу
|
9
|
коконо'цу
| ||||||||||
5
|
ицу'цу
|
10
|
то'о:
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
一
|
二
|
三
|
四
|
五
|
六
|
七
|
八
|
九
|
+
|
В японском языке фамилии обычно пишутся перед именами.
При традиционном написании сверху вниз вертикальные столбцы текста следуют с правого края страницы по направлению к левому. Поскольку в большинстве литературных изданий используется именно такая система, у западных читателей возникает ощущение, что передняя и задняя обложки японских книг и журналов неправильно сверстаны.
Китайские алфавиты
КИТАЙСКИЕ АЛФАВИТЫ. С тех пор как в 1840 опиумная война
открыла двери в самоизолировавшуюся Цинскую
империю, год от года множатся контакты культур Китая и Запада.
Одним из результатов этих контактов стало алфавитное письмо. По-видимому регулярно использовалось для китайского языка тибетское письмо (сохранилось несколько рукописей 8-9 вв); к этому же времени относятся найденные в 1937 Ф. Томасом рукописи на китайском языке, записанные индийским письмом гупта (центральноазиатским брахми). Передавать китайские слова (см. Китайское письмо) знаками слоговой письменности пагба пытались в 13 в., а позже китайские мусульманехуэй (hui) пытались приспособить для этих целей арабское письмо. В настоящее время для дунганского языка (диалект хуэй) в Средней Азии на границе с КНР используется кириллица. Во время владения Тайванем Японией (1895-1945) для диалектов китайского языка пытались ввести кану.
Очень примечательный пример с дунганским языком в СССР,
который в 1927 был официально переведен на арабское (персидское) модифицированное письмо, с 1932 - на латинское, а с 1953 - на кириллицу.
Американские синологи Дж. де Франсис и В. Мэир высоко оценивали
значимость создания дунганской письменности на фонетическом алфавитном принципе и её успешного использования. По их мнению, адекватность дунганской орфографии во всех сферах культурной жизни советских дунган означает, что и стандартный китайский язык в КНР и на Тайване мог бы успешно перейти на алфавитную письменность (пиньинь), что позволило бы облегчить школьное образование в этих странах и упростить ввод в китайский язык иностранных слов. Они призывают китайцев учиться у дунган: овладевать стилем письма, более приближенным к живой устной речи (где люди как правило выбирают слова так, чтобы избегать омонимов) и не чуждаться заимствований слов из других языков.
По виду иероглифа невозможно определить его чтение, поэтому
неудивительно, что возникла потребность в фонетической передачи китайского языка. Для решения этой проблемы было изобретено много способов, главные из которых фаньцзе («разрезание») и чжуинь. При методе фаньцзе слог передавался двумя иероглифами – один означал инициаль (первую согласную слога), а второй – финаль (остальную часть слога). Впервые фаньцзе применил Сунь-Янь (он же Шу-Жань, или Сунь-Шуянь).
В 1913 под руководством министра просвещения Китая Цай-Юаньпэя
был разработан алфавит чжуинь-цзыму «алфавит для указания правильного произношения». В 1918 он был опубликован и переименован в гоинь-фухао (этот алфавит также называют бопомофо по названию четырех первых знаков). Буквы этого письма были созданы по образцу японской каны из элементов китайского иероглифического письма. Структура этого письма была специфична, так что к алфавитному его можно отнести с большой натяжкой. Слог делился здесь на 3 части: инициаль, централь и терминаль. Например: (чж-ао), (х-у-эр), (с-и-ань) и т.д. Сложные дифтонги формировались следующим образом: -я, -йоу, -ин, -уа, -унь (вэнь), -юэ, -юань, -юн и т.д. Тоны обозначались диакритическими знаками.
В этом виде чжуинь-цзыму просуществовал в качестве
вспомогательной алфавитной системы (на нем в частности печатались детские учебники) вплоть до 1955 (еще в 1928 китайским министерством просвещения была опубликована новая система го-юй ло-ма-цзы"латинская транскрипция родного языка"). Чжуинь-цзыму сохраняет позиции на Тайване, в первую очередь как наиболее популярный метод ввода китайского текста в компьютер или мобильный телефон. Когда в 2007 одна из фирм заменила в новой модели смартфона ввод текста с чжуинь на латиницу, продажи резко упали, и компания-производитель пообещала обеспечить поддержку чжуиня в будущих моделях.
В 1958 председатель КНР Мао Цзэдун принял решение о переводе
транскрипционного алфавита на латинское письмо пиньинь-цзыму. Современный статус китайского алфавита на основе латиницы ограничен, но постепенно повышается.
В 1950 появилась идея перевести иероглифическое письмо на кириллицу.
В 1953 в СССР был кириллизирован язык дунган. А в 1955 Комитет реформы китайской письменности разработал 6 вариантов проекта китайской фонетического алфавита (4 из них на основе упрощенных иероглифов, а два – на кириллице и латинице). Все они были представлены на рассмотрение руководства ЦК КПК.
«После тщательного изучения тов. Мао выразил неудовлетворение
четырьмя иероглифическими проектами. Он пришел к выводу, что латиница – самый распространенный алфавит в мире. 25 января 1956 ЦК партии принял постановление: "ЦК считает, что создание проекта фонетического алфавита для китайского языка на основе латинской графики является, по-видимому, оптимальным вариантом"».
В введении латинского письма особо усердствовали христианские
миссионеры (на Тайване сложилась новая синкретическая религия с христианской доминантой игуаньгао).
Систему (она еще называлась системой Уэйда-Джайлза) записи
китайского языка латиницей разработал еще в 1859 миссионер Томас Уэйд (в 1832 он успешно разработал слоговую письменность для каренского языка на основемонско-бирманской графики).
Выше уже говорилось, что с 1892-1913 появляется много алфавитов для
китайского языка. Два важнейших принадлежат филологам, Ван-Чжао и Лао-Найсюаню, которые придерживались противоположных методологий. Первый ратовал за унификацию китайских языка и письменности. Лао-Найсюань создал 4 варианта вновь изобретенного алфавита для важнейших диалектов Китая (для диалекта Нанкина, диалекта Сучжоу, провинции Фуцзянь и провинции Гуандун). Этот проект имел успех прежде всего на юге страны, где особо ощущается диалектная пестрота.
Наиболее распространены северные диалекты (гуань-хуа, или мандарин)
китайского языка, доходящие до р. Янцзы, а также в провинции Гуйчжоу и Юньнань. Сохраняют позиции южные диалекты: хакка, у (шанхайский), минь (фузцянский и тайваньский варианты), юэ (гуаньдунский). На южных диалектах неоднократно предпринимались попытки создания своей литературы, местные ученые доказывали, что они благозвучнее и древнее северных (легших в основу литературного стандарта) диалектов. В южных диалектах допускаются финальные согласные -m, -p, -t, -k, -ŋ, -n (в северных только -ŋ, -n). Взаимопонимание носителей некоторых диалектов невозможно, поэтому есть смысл, говорить об отдельных языковых группах.
Южнокитайские диалекты, близкие тем, что распространены в материковой
провинции Фуцзян, хакку и минь (Bân hong-giân) распространены на Тайване (минь: Tâi-oân, или Hō-ló), где предпринимаются попытки расширить сферу их распространения (имеются 7 тонов и носовые гласные). Официального статуса не имеет, хотя пишутся объявления в тайбэйском метро, развита негосударственная пресса, издаются книги. Используются как китайские иероглифы, так и разработанная европейскими миссионерами письменность на основе латиницы. В 1990 были сняты запреты на использование тайваньского языка. В 2002 провалилась попытка сделать тайваньский диалект (не путать с тайваньскими, "гаошань", формозскими, или цоусскими языками австронезийской семьи) вторым официальным на острове. Проводниками обособленности Тайваня от китайского материкового виляния является Демократическая прогрессивная партия, чей лидер Чэнь Шуйбянь дважды (2000-2008) становился президентом островной республики (с 2009 получил пожизненный тюремный срок якобы за коррупцию). С 2009 вновь вводится латинская транскрипция китайского языка, существующая в материковом Китае (Чэнь Шуйбянь до этого инициировал переход на несколько отличающуюся от пиньинь систему, которая получила название тунъюн пиньин). Испанский алфавит:
|
Еврейский алфавит
1
|
2
|
3
| 4 |
5
|
6
|
א
|
1
| алеф |
אָלֶף
|
ʔ
| |
ב
|
2
| бет |
בֵּית
|
b, b~β~v
| |
ג
|
3
| гимел |
גִימֶל
|
g, ɡ~ɣ
| |
ד
|
4
| далет |
דָלֶת
|
d, d̪~ð
| |
ה
|
5
| хе |
הֵא
|
h, h~ʔ
| |
ו
|
6
| вав |
וָו
|
v, w
| |
ז
|
7
| зайн |
זַיִן
|
z
| |
ח
|
8
| хет |
חֵית
|
ħ, x
| |
ט
|
9
| тет |
טֵית
|
t, tˁ
| |
י
|
10
| йод |
יוֹד
|
y
| |
כ
|
ך
|
20
| каф |
כָּף
|
k, x
|
ל
|
30
| ламед |
לָמֶד
|
l
| |
מ
|
ם
|
40
| мем |
מֵם
|
m
|
נ
|
ן
|
50
| нун |
נוּן
|
n
|
ס
|
60
| самех |
סָמֶך
|
s
| |
ע
|
70
| айн |
עַיִן
|
ʔ~ʕ, ɣ
| |
פ
|
ף
|
80
| пхе |
פֵּא
|
p, f
|
צ
|
ץ
|
90
| цади |
צָדִי
|
ʦ
|
ק
|
100
| коф |
קוֹף
|
k, q
| |
ר
|
200
| реш |
רֵיש
|
r~ɾ, ʁ, R
| |
ש
|
300
| шин |
שִין
|
ʃ, s
| |
ת
|
400
| тав |
תָו
|
t̪, θ
| |
1 – начальные и срединные формы еврейских букв; 2 – конечные формы букв; 3 – числовые значения; 4 – названия букв (графонимы); 5 – графонимы на иврите; 6 – фонетические значения. |
Греческий алфавит
Арабский алфавит
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
ﺎ
|
ﺍ
|
أَلِف
|
алиф
|
—
|
||
ﺐ
|
ﺒ
|
ﺑ
|
ﺏ
|
بَاء
|
ба
|
[b]
|
ﺖ
|
ﺘ
|
ﺗ
|
ﺕ
|
تَاء
|
та
|
[t]
|
ﺚ
|
ﺜ
|
ﺛ
|
ﺙ
|
ثَاء
|
са
|
[θ]
|
ﺞ
|
ﺠ
|
ﺟ
|
ﺝ
|
جِيم
|
джим
|
[ʤ],
[g]
|
ﺢ
|
ﺤ
|
ﺣ
|
ﺡ
|
حَاء
|
х̣а
|
[ħ]
|
ﺦ
|
ﺨ
|
ﺧ
|
ﺥ
|
خَاء
|
ха
|
[x]
|
ﺪ
|
ﺩ
|
دَال
|
даль
|
[d]
|
||
ﺬ
|
ﺫ
|
ذَال
|
заль
|
[ð]
|
||
ﺮ
|
ﺭ
|
رَاء
|
ра
|
[r]
|
||
ﺰ
|
ﺯ
|
زَاي
|
зай
|
[z]
|
||
ﺲ
|
ﺴ
|
ﺳ
|
ﺱ
|
سِين
|
син
|
[s]
|
ﺶ
|
ﺸ
|
ﺷ
|
ﺵ
|
شِين
|
шин
|
[ʃ]
|
ﺺ
|
ﺼ
|
ﺻ
|
ﺹ
|
صَاد
|
с̣ад
|
[sˁ]
|
ﺾ
|
ﻀ
|
ﺿ
|
ﺽ
|
ضَاد
|
д̣ад
|
[dˁ],
[ðˤ]
|
ﻂ
|
ﻄ
|
ﻃ
|
ﻁ
|
طَاء
|
т̣а
|
[tˁ]
|
ﻆ
|
ﻈ
|
ﻇ
|
ﻅ
|
ظَاء
|
з̣а
|
[zˁ],
[ðˁ]
|
ﻊ
|
ﻌ
|
ﻋ
|
ﻉ
|
عَيْن
|
‘айн
|
[ʕ]
|
ﻎ
|
ﻐ
|
ﻏ
|
ﻍ
|
غَيْن
|
гайн
|
[ɣ]
|
ﻒ
|
ﻔ
|
ﻓ
|
ﻑ
|
فَاء
|
фа
|
[f]
|
ﻖ
|
ﻘ
|
ﻗ
|
ﻕ
|
قَاف
|
к̣яф
|
[q]
|
ﻚ
|
ﻜ
|
ﻛ
|
ﻙ
|
كَاف
|
каф
|
[k]
|
ﻞ
|
ﻠ
|
ﻟ
|
ﻝ
|
لاَم
|
лям
|
[l]
|
ﻢ
|
ﻤ
|
ﻣ
|
ﻡ
|
مِيم
|
мим
|
[m]
|
ﻦ
|
ﻨ
|
ﻧ
|
ﻥ
|
نُون
|
нун
|
[n]
|
ﻪ
|
ﻬ
|
ﻫ
|
ﻩ
|
هَاء
|
ха
|
[h]
|
ﻮ
|
ﻭ
|
وَاو
|
вау
|
[w]
|
||
ﻲ
|
ﻴ
|
ﻳ
|
ﻱ
|
يَاء
|
йа
|
[j]
|
ﺀ
|
هَمْزَة
|
|||||
ﺄ
|
ﺃ
|
هَمْزَة
|
хамза
|
[ʔ]
|
||
ﺈ
|
ﺇ
|
|||||
ﺆ
|
ﺅ
|
|||||
ﺊ
|
ﺌ
|
ﺋ
|
ﺉ
|
|||
ﺔ
|
—
|
ﺓ
|
تَاء مَرْبُوطَة
|
та-марбут̣а
|
[h]
/ [t]
|
|
ﻰ
|
—
|
ﻯ
|
أَلِف ةمَقْصُورَ
|
алиф мак̣с̣ура
|
[a:]
/ [a]
|
|
1 – конечные формы арабских букв;
2 – срединные формы букв; 3 – начальные формы; 4 – изолированные формы; 5, 6 – арабские названия букв (графонимы); 6 – фонетические значения; дополнительные буквы, не включаемые в алфавит. |
Итальянский алфавит
Итальянский алфавит представляет собой вариант латинского алфавита. В стандартном современном итальянском алфавите 21 буква.
Буквы j, k, w, x, y встречаются только в словах иностранного происхождения: jeans, whisky, taxi. Буква х употребляется в составе итальянских слов и имеет значение «сверх», «супер» — «extra».
В итальянском языке в отличие от английского нет понятия «произносить по буквам», потому что правильное произношение слова точно соответствует его правильному написанию. Итальянские слова не могут начинаться с двух одинаковых букв, например сс. Если в слове встречаются сдвоенные согласные, каждая произносится отчетливо. При этом либо усиливается взрывной согласный, либо удлиняется фрикатив. Удваиваться может любая согласная буква, за исключением q.
Согласный h не имеет звука в итальянском языке и обычно не произносится. Также эта буква не произносится в диграфах ch и gh. Буквы s и ssупотребляются только в интервокальной позиции. Звонкий [s] может произноситься как [z]. Звук [z] может быть звонким или глухим в зависимости от вариантов произношения. Звук [r] может артикулироваться с вибрацией. Предпоследний слог в итальянских словах обычно ударный, за исключением случаев, когда ударение является смыслоразличительным. Однако такое ударение ставится не всегда, что может затруднить понимание. Трехсложные слова встречаются редко.
В письме заглавные буквы используются в начале предложения, а также при обозначении имен собственных и исторических событий. Итальянский язык является фонетическим, произношение мягкое. Тон снижается к концу предложения и поднимается при вопросе. Итальянскому более, чем другим языкам с латинским алфавитом, свойственно отчетливое произношение.
Итальянский алфавит представляет собой вариант латинского алфавита. В стандартном современном итальянском алфавите 21 буква.
Буквы j, k, w, x, y встречаются только в словах иностранного происхождения: jeans, whisky, taxi. Буква х употребляется в составе итальянских слов и имеет значение «сверх», «супер» — «extra».
В итальянском языке в отличие от английского нет понятия «произносить по буквам», потому что правильное произношение слова точно соответствует его правильному написанию. Итальянские слова не могут начинаться с двух одинаковых букв, например сс. Если в слове встречаются сдвоенные согласные, каждая произносится отчетливо. При этом либо усиливается взрывной согласный, либо удлиняется фрикатив. Удваиваться может любая согласная буква, за исключением q.
Согласный h не имеет звука в итальянском языке и обычно не произносится. Также эта буква не произносится в диграфах ch и gh. Буквы s и ssупотребляются только в интервокальной позиции. Звонкий [s] может произноситься как [z]. Звук [z] может быть звонким или глухим в зависимости от вариантов произношения. Звук [r] может артикулироваться с вибрацией. Предпоследний слог в итальянских словах обычно ударный, за исключением случаев, когда ударение является смыслоразличительным. Однако такое ударение ставится не всегда, что может затруднить понимание. Трехсложные слова встречаются редко.
В письме заглавные буквы используются в начале предложения, а также при обозначении имен собственных и исторических событий. Итальянский язык является фонетическим, произношение мягкое. Тон снижается к концу предложения и поднимается при вопросе. Итальянскому более, чем другим языкам с латинским алфавитом, свойственно отчетливое произношение.
Французский алфавит
Во французском алфавите 26 букв, ровно столько же, сколько насчитывает латинский алфавит.
A a - а J j - жи S s - эс
B b - бе K k - ка T t - тэ
C c - се L l - эль U u - у
D d - де M m - эм V v - ве
E e - е N n - эн W w - дубль-ве
F f - эф O o - о X x - икс
G g - же Р р - пе Y y - игрек
H h - аш Q q - кю Z z - зед
I i - и R r - эр
Разумеется, такое совпадение не случайно, но закономерно. Для того, чтобы иметь возможность сохранять тексты песен, сказания, мемуары и хроники, необходима была письменность. Тогда, совершенно естественным образом на помощь пришла латиница - алфавит праматери французского языка, который прошел долгий путь развития от древнего финикийского и был изобретен, по некоторым сведениям, самим пророком Моисеем в VIII веке до рождества Христова.
Первым документом, написанным на старофранцузском языке, официально считаются Страсбургские клятвы, датируемые 842 годом нашей эры. Уже в их текстах можно было заметить изменения, коснувшиеся привычной латинской орфографии. Оказалось, что старофранцузский язык уже довольно далеко ушел от классической латыни. В нем стали появляться новые фонемы, в большинстве своем – гласные (15 из 35), для передачи которых требовались дополнительные средства.
Позднее, когда в XI – XII веках бродячие артисты – жонглеры – начали записывать свои песни, письменность приобрела еще более фонетический, приблизительный характер. Однако уже в XIII веке, когда на французском языке начали составлять официальные административные и юридические документы, подобная приблизительность стала недопустимой. Именно тогда к привычным латинским символам прибавились дополнительные буквосочетания, передающие характерные для французского языка фонемы (ain, an, on, in). Вплоть до XVIII века правила орфографии постоянно менялись. И лишь когда Французская Академия выпустила первые словари, орфографические нормы окончательно закрепились в том варианте, которого французы придерживаются по сей день.
Во французском алфавите 26 букв, ровно столько же, сколько насчитывает латинский алфавит.
A a - а | J j - жи | S s - эс |
B b - бе | K k - ка | T t - тэ |
C c - се | L l - эль | U u - у |
D d - де | M m - эм | V v - ве |
E e - е | N n - эн | W w - дубль-ве |
F f - эф | O o - о | X x - икс |
G g - же | Р р - пе | Y y - игрек |
H h - аш | Q q - кю | Z z - зед |
I i - и | R r - эр |
Разумеется, такое совпадение не случайно, но закономерно. Для того, чтобы иметь возможность сохранять тексты песен, сказания, мемуары и хроники, необходима была письменность. Тогда, совершенно естественным образом на помощь пришла латиница - алфавит праматери французского языка, который прошел долгий путь развития от древнего финикийского и был изобретен, по некоторым сведениям, самим пророком Моисеем в VIII веке до рождества Христова.
Первым документом, написанным на старофранцузском языке, официально считаются Страсбургские клятвы, датируемые 842 годом нашей эры. Уже в их текстах можно было заметить изменения, коснувшиеся привычной латинской орфографии. Оказалось, что старофранцузский язык уже довольно далеко ушел от классической латыни. В нем стали появляться новые фонемы, в большинстве своем – гласные (15 из 35), для передачи которых требовались дополнительные средства.
Позднее, когда в XI – XII веках бродячие артисты – жонглеры – начали записывать свои песни, письменность приобрела еще более фонетический, приблизительный характер. Однако уже в XIII веке, когда на французском языке начали составлять официальные административные и юридические документы, подобная приблизительность стала недопустимой. Именно тогда к привычным латинским символам прибавились дополнительные буквосочетания, передающие характерные для французского языка фонемы (ain, an, on, in). Вплоть до XVIII века правила орфографии постоянно менялись. И лишь когда Французская Академия выпустила первые словари, орфографические нормы окончательно закрепились в том варианте, которого французы придерживаются по сей день.
Португальский алфавит
A [а] | B [бэ] | C [сэ] | D [дэ] | E [э] | F [эфф] | G [жэ] | H [э-'га] |
I [ии] | J ['жо-тэ] | L [элл] | M [эмм] | N [энн] | O [о] | P [пэ] |
Q
[кэ] |
R [эррэ] | S [эсс] | T [тэ] | U [у] | V [вэ] | X [шиш] |
Z
[зэ] |
Буквы K [кА-пэ], W [вэ ду-брА-ду] и Y [и-грЭ-гу] считаются устаревшими и не используются, за исключением иностранных слов, химических символов и т. д.
Грузинский алфавит
ა -
|
| |||
ბ -
| Б | |||
გ -
| Г | |||
დ--
| Д | |||
ე -
| Э, Е | |||
ვ -
| В | |||
ზ -
| З | |||
თ -
| Т - с придыханием. | |||
ი -
| И | |||
კ -
|
| |||
ლ -
| Л | |||
მ -
| М | |||
ნ -
| Н | |||
ო -
| О | |||
პ -
| П | |||
ჟ -
| Ж | |||
რ -
| Р | |||
ს -
| С | |||
ტ -
| Т | |||
უ -
| У | |||
ფ -
| П - с придыханием, оно же Ф. | |||
ქ -
| К - с сильным придыханием. | |||
ღ -
| Г в украинском и старотурецком произношении. | |||
ყ -
| К | |||
შ -
| Ш | |||
ჩ -
| Ч | |||
ც -
| Ц | |||
ძ -
| ДЗ | |||
წ -
| Ц - с придыханием. | |||
ჭ -
| Ч - резкий звук | |||
ხ -
| Х | |||
ჯ -
| ДЖ | |||
ჰ -
| Х, ближе к ჰ. |